Highly specialized terminology (liturgical, biblical, theological, canonical, Order-specific word choice and proper discourses) creates unique challenges in faith-related contexts. Terminology preparation will be addressed as well as other faith-related topics such as: what is the level of preparedness needed to work as an interpreter in Catholic settings; or does one need to be a member of a particular Order to do a credible interpreting job.
Regional variations of global languages as well as culture-specific or national religious traditions and rites will be discussed. In particular, issues related to the changing linguistic profile of many religious Orders of women and men and Communities, such as increasing presence of Asian languages (Bahasa Indonesian, Chinese, Korean or Vietnamese) will be addressed.